تبليغاتX
آنتراكت بندري مه آلود
تقديم به ازمه ، با عشق و نكبت (3)

·   یادداشتی درباره ی داستان

داستان با زاويه ديد " اول شخص" شخصيت اصلي آغاز شده است.نويسنده به اين علت كه طرح  داستان پيچيده است و راوي نمي تواند همزمان در دو مكان باشد، از دو زاويه ديد اول شخص و سوم شخص استفاده و با اين حساب داستان را به دو بخش تقسيم كرده است. زاويه ديد غالب اثر اول شخص است . چرا كه در نهايت در پايان داستان باز به اين نظرگاه رجوع مي شود. با بهره جستن از زاويه ديد اول شخص در دو بند آغاز داستان " حال " داستان تشريح مي شود. و بعد با فلاش بكي انگيزه ي راوي از نوشتن آشكار مي شود. راوي مي خواهد نامه اي به همسر ازمه بنويسد.و قصد او بيشتر"تهذيب و آموزش" است. اين فلاش بك هيچ گاه به حال داستان برنمي گردد. قسمت دوم يا قسمت نكبت بار داستان نسبت به قسمت اول آينده است اما نسبت به حال داستان هنوز گذشته است. گويي كه جريان فكري راوي هنوز به زمان حال برنگشته و در گذشته متوقف شده است. راوي نويسنده است و در عين حال در دون انگليس زير نظر سازمان ضد جاسوسي آن جا، يك دوره ي آموزش حمله را گذرانده است.به همين علت طبق عاداتي كه هديه ي جنگ است نوعي وسواس در فاش كردن نام خود در قسمت دوم داستان دارد. داستان "تقديم به ازمه با عشق و نكبت" يك داستان تدويني است. دو تكه ی مذکور داستان، هر يك داستاني جداگانه است كه با مونتاژی فوق العاده، در كنار هم قرار می گیرند و  معنا را شكل مي دهند. همراه با نوعي شك درباره ي راوي كه آيا او واقعن قواي ذهني اش از دست رفته ؟ در واقع نوعي شك در قبول اطلاعات ابتداي داستان و انتهاي آن .

داستان خود داستاني درون داستان ديگر است. چرا كه نويسنده‌ي اصلي داستان(سلينجر)دارد از نويسنده‌اي مي نويسد كه خود در قسمت دوم داستان دست به خلق اثر ميزند. اين مي تواند دليلي باشد براي اين كه فلاش بك به حال داستان برنگردد. راوي در قسمت اول شرح حال خود را مي نويسد. ولي در قسمت دوم ديگر از شرح حال خارج و وارد داستاني نكبت بار مي شود.  درصدد عمل به قولي  براي نوشتن داستاني نكبت بار براي ازمه است. راوي كه خود نويسنده است حالا كه كارت دعوتي از "ازمه " براي شركت در جشن ازدواجش دريافت كرده داستاني نيمه واقعي – نيمه داستاني خلق مي‌كند. او قصد دارد درباره ي عروس بنويسد و به آنها بفرستد.

اما سلينجر در ديالوگ نويسي استادي بي بديل است. قسمت عظيمي از شخصيت دوم داستان "ازمه"  با قرارگرفتن او در شرايط و تركيب ديالوگ با روايت شكل مي گيرد. در اين بين هيچ يك از شخصيت ها دچار سخنراني نمي شوند. گفتگو به موجزترين شكل برگزار مي شود. اما تأثيري  اساسي در داستان می گذارد. گفتگو در قسمتي از داستان جايي كه ازمه در صحنه است براي شناساندن شخصيت و همينطور شكل دادن قسمت مهم داستان به كار گرفته مي شود. و در قسمت دوم جايي كه شخص ناشناس با "سرجوخه ز"  حرف مي زند براي شناساندن شرايط نويسنده اطلاعاتي را در داستان مي كارد. كه با كمك فلاش بك سبب فهميدن مكان و زمان مي شود.

مايه‌ي اصلي داستان را دعاي "ازمه" در هنگام خداحافظي با راوي تشكيل مي دهد: " اميدوارم از جنگ كه برمي گردين قواي ذهني تون همه سالم مونده باشه." در واقع مانور داستان نيز روي اين موضوع است. و اينكه همه چيز زير ارابه ي جنگ خرد مي شود. قواي ذهني و ساعتي كه ازمه در نامه اش می نویسد : "بينهايت ضد ضربه است".

شخصيت ها ي داستان همه از جنگ تأثير گرفته اند: "ازمه" كه مدام از رفتار خشن سرباز هاي آمريكايي حرف مي زند. همه ي امريكايي ها به چشمش يكسان مي‌آيند و در صدد مقايسه ي آنها با یکدیگر بر مي آيد و حتي برايش تعجب آور است كه چرا رفتار راوي با بقيه فرق مي كند. "چالز" كه نماد معصوميت كودكانه است. او نيز از اين فراروايت بزرگ تأثير رفتاري مي پذيرد و خود راوي كه قواي ذهني اش هدف قرار مي گيرد.

در قسمت اول داستان "ازمه" از راوي مي خواهد كه برايش داستاني پر از نكبت بنويسد. اين نكبت در روند داستان نه تنها ازمه را كه پدرش را در جنگ از دست داده بلكه همگان را دربرمي گيرد. حتي دختري كه در حذب نازي مقامي پايين دارد.

 

+ نوشته شده در شنبه ششم مرداد 1386ساعت 14:11 توسط شهلا اصانلو |

تقديم به ازمه ، با عشق و نكبت (2)
                                        

J. D. Salinger 
 For Esmé - with Love and Squalor
The New Yorker, April 8, 1950, pages 28-36

 

JUST RECENTLY, by air mail, I received an invitation to a wedding that will take place in England on April 18th. It happens to be a wedding I'd give a lot to be able to get to, and when the invitation first arrived, I thought it might just be possible for me to make the trip abroad, by plane, expenses be hanged. However, I've since discussed the matter rather extensively with my wife, a breathtakingly levelheaded girl, and we've decided against it--for one thing, I'd completely forgotten that my mother-in-law is looking forward to spending the last two weeks in April with us. I really don't get to see Mother Grencher terribly often, and she's not getting any younger. She's fifty-eight. (As she'd be the first to admit ...


ادامه مطلب
+ نوشته شده در شنبه ششم مرداد 1386ساعت 14:8 توسط شهلا اصانلو |

تقديم به ازمه ، با عشق و نكبت (1)
                     

                         

" بر عكس، من یک نوع پارانويایی هستم. من مشكوكم به توطئه ی مردم براي خوشحال كردنم. "

                                                     j.d.salinger                                                          

                                                             

                                                                

 

j.d.salinger

نام: j.d. salinger

نام شناسنامه اي:  Jerome David Salinger

مكان تولد: New York City, US

اقامت ها : Cornish, New Hampshire, US

 

 

 

بيوگرافي: جروم ديويد سلينجر، داستان نويس و رمان نويس  امريكايي ، در اولين روز 1919 در نيويورك سيتي زاده شد. او پسر يك تاجر پنير يهودي و زن اسكاتلندي – ايرلندي مسيحي اش است.

سلينجر مدت كوتاهي پس از ثبت نام در دودانشگاه   NYUو دانشگاه كلمبيا ، خودش را كاملاً وقف نوشتن كرد.  در 1940 داستانهايش را نشرياتي مثل " Saturday Evening Post " و " Story"  منتشر كرد. بين سالهاي 1940- 1965  22 داستان در نشريات چاپ كرد كه هرگز در يك كتاب جمع آوري نشد.

سلينجر در جنگ جهاني دوم در چهارمين  لشكر پياده نظام  خدمت  مي كرد. در مارس 1944 در Tiverton،  Devonو UK حضور داشت . تجربه اي كه الهام بخش داستان " تقديم به ازمه با عشق و نكبت " شد. او همچين در تهاجم Normandy در 1944 شركت كرد و شاهد خونين ترين جنگ جنگها بود. تجربه اي كه در او تأثيري شگفت گذاشت.

در 1946 از جنگ برگشت. اولين داستانش را در 1948 در نيويوركر چاپ كرد. مي شود گفت كه تقربين تا سال1965 فقط براي نيويوركر نوشت.

و اما سلينجر به به خاطر داستان " ناطور دشت"(1951) مشهور شد. يكي از بهترين نمونه هاي ادبيات داستاني مدرن. كتابي كه آنقدر براي نويسنده اش محبوبيت و شهرت به ارمغان آورد كه مجله تايم در سال 1961 عكس نويسنده اش را روي جلدش منتشر كرد . خيلي ها معتقدند كه از بعد از جنگ جهاني دوم تا به حال، هيچ نويسنده اي به شهرت او نرسيده و آثارش اينقدر جنجال برانگيز نبوده است. داستان كتاب درواقع يك تك گويي بلند است از زبان پسركي 16، 17 ساله به نام هولدن كالفيلد كه دارد ماجراهاي سال گذشته اش را روايت مي كند. ماجرا از جايي شروع مي شود كه به هولدن خبر مي دهند ديگر جايي در دبيرستان پنسي ندارد و چون از ميان 5 درسي كه در ترم آخر داشته تنها موفق شده در يك درس نمره قبولي بگيرد، بهتر است براي ادامه تحصيل به دبيرستان ديگري برود؛ همان طور كه پيش از اين هم از چهار دبيرستان ديگر اخراج شده بود. اين اتفاق در يك روز شنبه مي افتد و تا مديران مدرسه بتوانند در روز دوشنبه و پس از پايان تعطيلات آخر هفته به والدين هولدن ماجرا را اطلاع بدهند، خودش از مدرسه مي زند بيرون و تصميم مي گيرد تا قبل از خبردار شدن پدر و مادرش از ماجرا مدتي را در دنياي بزرگترها تنها باشد.ناتور دشت و شخصيت محوري داستانش بيش از اينكه ماجراي يك نوجوان عاصي باشد كه در برابر قوانين و آداب محدودكننده اطرافش واكنش نشان مي دهد، داستان پسرك تنها و بي پناهي است كه هيچ نسبتي با آدم هاي دور و برش ندارد و تنها انسان محبوب دوران زندگي اش خواهر كوچك و خردسالش است. در واقع علت اينكه او نمي تواند در مدرسه هاي محل تحصيلش و بعدتر در جامعه اي كه ناگهان واردش مي شود دوام بياورد، معصوميت و پاكي اش  است و اينكه هنوز آنقدر بزرگ نشده تا بتواند با كثيفي هايي دوروبرش كنار بيايد. شاخص ترين نكته داستان هم در نشان دادن همين تناقض است و مقطع حساسي كه هولدن در آن به سر مي برد.

ترتيب كارهاي سلينجر در مورد خانواده ي عجيب گلس با " نه داستان " (    1653 كه با عنوان" تقديم به ازمه با عشق ونكبت " در بريتانيا منتشر شد) شروع شد و با "فراني وزويي" ، " ، نجاران! تيرهاي سقف را بالا بگذاريد" به انضمام " سيمور: پيشگفتار "( 1963)  ( كه در نيويوركر تجديد چاپ شد) پي گرفته شد .

حالا سلينجر زنده است و در خلوت مشهور خود در خانه ي نود ونه جريبي ييلاق مانندش زندگي مي كند. 

 

 

رمان:

·   The Catcher in the Rye, 1951

 

          مجموعه داستانهاي كوتاه:

·   Nine Stories, 1953  

·   Franny and Zooey, 1961

·   Raise High the Roof Beam, Carpenters and Seymour: An Introduction, 1963

 

 داستانهاي كوتاه :

·   پسري در فرانسه 1945

·   دختري كه مي شناختم

·   برو ادي را ببين 1940

·   ملودي غمناك 1948

·   هر دو طرف نگرانند 1944

·   آويختن آن

·   Hapworth 16, 1924

·   قلب يك داستان شكسته

·   من ديوانه ام 1945

·   آخرين روز از آخرين مرخصي

·   شروع طولاني لوئيس  تگت

·   اقيانوس پر از توپ هاي بولينگ

·   يك بار در هفته تو را نخواهد كشت

·   يادداشتهاي خصوصي يك سرباز پياده نظام

·   طغيان كوچك مديسونSlight Rebellion off Madison "" 1946

·   گروهبان ملايم به جوش آمده

·   برادران وارييوني 1943

·   مردم جوان

 

+ نوشته شده در جمعه پنجم مرداد 1386ساعت 10:25 توسط شهلا اصانلو |